Tag Archives: French

Potpourri of Texts: Language, Translation, and Interpretation

I have had the pleasure of reading a number of interesting texts related to language, translation, and interpretation this week. If you have some down time, I suggest you read them. You’ll find some texts informative and others humorous. Any interpreters in the house? Tony Rosado, an American English<>Spanish interpreter, recently wrote an informative and […]

Supplements, Gallicisms, Terminology Galore!

In my last entry, I told you that translation supplements of La Scena Musicale articles were available only for subscribers. That statement still holds true. However, I am pleased to inform you that I have access to the English and French supplements that accompany texts in this month’s issue. For those readers interested in accessing […]

Some Good Reads!

This past week, I came across some texts related to translation, writing, editing, and interpreting. Here they are below: La Perluète | Ampersand published by the Editors’ Association of Canada’s Quebec/Atlantic Canada branch. As the title of the newsletter illustrates, you may read texts in either official language of your choice. Read about grammar, events, […]

Language-professional workshops at the Translation Bureau: a new discovery!

Have you always wondered if it was possible to participate in language-professional workshops through the Canadian government? Wonder no more! I discovered, by way of André Racicot, French writer and translator, that the Public Works and Government Services Canada’s Translation Bureau provides French- and English-speaking language professionals the opportunity to hone their language skills through […]

Foreign Languages in English-Language Contexts: Part I

If you often work with French or live in a French-speaking community, city, or province like Quebec, you are likely faced with this never-ending problem: how to deal with titles or organizations in English-language contexts. You might ask yourself how to grapple with unilingual French names. For instance, should you provide an officious equivalent in […]

Attempting to translate into another target language

Because I have quite a bit of down time this long weekend, I decided to do something I thought I would never do: attempt to translate into a language that is not my mother tongue. At first I assumed the experiment would be a total disaster. In the end, I was rather surprised with the […]