Category Language Professionals

Collaborators Wanted

Would a few people be interested in collaborating on my blog? I endeavour to reach out to an editor and a couple of translators-revisers when I want to talk about a general topic related to the language industry. These include summaries of events, book or dictionary reviews, software for professionals, or terminology usage. Subjects regarding […]

Potpourri of Texts: Language, Translation, and Interpretation

I have had the pleasure of reading a number of interesting texts related to language, translation, and interpretation this week. If you have some down time, I suggest you read them. You’ll find some texts informative and others humorous. Any interpreters in the house? Tony Rosado, an American English<>Spanish interpreter, recently wrote an informative and […]

Language Services: More than Translation!

I am often asked what I do for a living. I tell people that I am a self-employed worker in the language services industry. At the sound of that answer, some become perplexed; I must therefore specify: “I am a freelance writer, translator, and editor.” But it seems that many ignore the writer and editor […]

Language-Professional Events in Montreal—and Across Quebec

Despite Mother Nature’s tricks, spring has sprung! Many of us will now feel like getting out of our houses after a long, cold, snowy winter. What better time to get out there and participate in events in Montreal and across the province! Last night, I learned that an event gathering translators and authors will take […]

Volunteering and Language Services

Recently, my Belgian colleague Elise Lignian wrote an article about volunteering. Perfect timing! I have dedicated myself to volunteering as well. In an effort not to repeat what Elise said (I agree with all the reasons why language professionals should volunteer), I invite you to read her entry here. By way of a disclaimer, you […]

Psst! Writers, Editors, Where Are You?

If you’re a writer or editor, the Editors’ Association of Canada (EAC)/Association canadienne des réviseurs (ACR) could use you for its next issue of Active Voice/Voix active, a bi-yearly national and bilingual magazine that puts editing and editors to the fore. In this publication you can read about members’ activities, conferences, and topics that not […]

Some interesting texts to read!

A few weeks ago, I assisted my colleague Mariko Beaupré with editing an English text about her experiences with yoga. I am glad to report that you can read the final version on this website. Pour les francophones : vous avez un site internet ou blogue de yoga et vous voulez que les textes anglais […]