In my last entry, I told you that translation supplements of La Scena Musicale articles were available only for subscribers. That statement still holds true. However, I am pleased to inform you that I have access to the English and French supplements that accompany texts in this month’s issue. For those readers interested in accessing them, below are the links:
French translation supplements: http://www.scena.org/pdf-files/sm19-6_FR_TransSupplement_v4.pdf
English translation supplements: http://www.scena.org/pdf-files/sm19-6_EN_TransSupplement_v4.pdf
Remember, you can always access the magazine online by clicking here. If you prefer to obtain a physical copy, and you live in the Montreal, Quebec City, Gatineau-Ottawa, or Toronto areas, be sure to visit your nearest music outlet or bookstore. Here in Quebec, Archambault bookstores usually carry copies of the magazine. You may sometimes find them in international press outlets or other bookstores such as Renaud-Bray or Raffin. Enjoy reading articles in either language of your choice!
Does anyone remember my blog entries that talked about the English equivalent of réviseur and revisor? In a way, that hairy topic is back. As I was browsing some colleagues’ Twitter feeds this afternoon, I came across this screenshot that defines the French term réviseur (fem. réviseure).
When I looked at the English equivalents, I noticed that reviser does not appear; instead, the following terms are provided: copy editor, editor, as well as proofreader, reader, and corrector. I commented on this omission, and later this afternoon, a Twitter colleague answered, “Reviser is a gallicism. Proper English word is ‘copy editor.'” (My bold print.)
Some of you are probably asking yourselves what a gallicism is. The online Merriam-Webster Dictionary provides these two defintions:
1: a characteristic French idiom or expression appearing in another language
2: a French trait 
The Oxford Dictionary provides a similar definition:
A French idiom, especially one adopted by speakers of another language. 
Now I understand why reviser was nowhere to be found. I thank my colleague Michael Pasternak for the heads-up 🙂 On that note, a word of advice for my English-speaking or multilingual colleagues who identify themselves as revisers: Stop using the term! Use one of the five equivalents listed above.
I tell you, we learn something new every day.
 Merriam-Webster Dictionary, [http://www.merriam-webster.com/dictionary/gallicism], accessed 16 April 2014
 Oxford Dictionary, [http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/Gallicism], accessed 16 April 2014