Have you made any new year resolutions?

It’s that time of year again. You guessed it! It’s time to make resolutions for the new year.

I know what some of you are saying: don’t bother making resolutions because, in the end, you won’t keep them. Some of you probably think that making a resolution is downright difficult. In a way, I agree with both arguments. I also think, however, that if you make realistic resolutions, you’ll be more inclined to stick to them.

That said, I’ll get the ball rolling with some of my resolutions. Here’s the first: persevere a lot more to obtain the projects or clients I would like to have. I’ll probably not receive the answers I’m expecting, but you never know what will happen if you don’t knock on each door.

Another resolution to make is to become financially stable. I will admit that I’m not good at budgeting. As the new year approaches, I resolve to fix this problem so I can avoid being out of pocket.

A third resolution? Sure! I resolve to learn at least one other language. I’m not sure which one to learn. Some languages of personal—and professional—interest are German, Dutch, Russian, and Arabic. I’m more inclined to take on German or Arabic for professional purposes, and Dutch or Russian for pure pleasure. It’s a good thing I decided to buy books from the For Dummies series! They’ll certainly come in handy.

Have you made any new year resolutions? If so, what are they? Share them with me and others!

Image

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

The Daily Post

The Art and Craft of Blogging

LibroEditing proofreading, editing, transcription, localisation

proofreading, editing, writing, transcription and localisation

Carol Translates

Thoughts on translation, freelancing and life...

Translovart

L'art de traduire les mots

An American Editor

Commentary on Books, eBooks, and Editorial Matters

V comme blogue

Ma vie trépidante de traductrice

Superscribes

Un blogue pour rédacteurs, traducteurs, langagiers et autres superscribes de ce monde

Sonia Corbeil

Terminologie et mondialisation: économie du savoir

Project Light to Life

A bucket list blog: exploring happiness, growth, and the world.

Street of Dreams

A literary blog of poet, playwright and essayist Rachael Stanford

JALTranslation

Dr Joseph Lambert - BA, MA, PhD, FHEA

villemél

Discover the heartbeat of the city through vivid poetry and intimate correspondence in Mel Vil's contemporary urban collection.

mariafossi

4 out of 5 dentists recommend this WordPress.com site

Cibliste

Translation and editing, freelance-style

André Racicot : Au coeur du français

Blogue destiné à tous ceux qui ont à coeur l'épanouissement de la langue française.

Sentence first

An Irishman's blog about the English language.

Comleon

Le trait d'union entre les traducteurs et leur public – Linking translators and their audience

%d bloggers like this: